網站/軟件本地化
翻譯供電本地化的完整過程
網站本地化涉及的內容遠遠超出了翻譯。這是一個複雜的過程,涉及項目管理,翻譯和校對,質量保證,在線測試,及時更新以及以前內容的重複使用。在此過程中,有必要調整現有網站以符合目標受眾的文化習俗,並使目標受眾訪問和使用。
網站本地化服務和程序
網站評估
URL配置計劃
服務器租賃;當地搜索引擎註冊
翻譯和本地化
網站更新
SEM和SEO;關鍵字的多語言本地化
軟件本地化服務(包括應用程序和遊戲)
●TalkingChina Translation的軟件本地化服務(包括應用程序):
軟件翻譯和本地化是將軟件產品推向全球市場的必要步驟。在將軟件在線幫助,用戶手冊,UI等轉換為目標語言時,請確保顯示日期,貨幣,時間,UI接口等的顯示符合目標受眾的閱讀習慣,同時保持軟件功能。
①軟件翻譯(用戶界面的翻譯,幫助文檔/指南/手冊,圖像,包裝,市場材料等)
②軟件工程(編譯,接口/菜單/對話框調整)
③佈局(圖像和文本的調整,美化和本地化)
④軟件測試(軟件功能測試,接口測試和修改,應用程序環境測試)
●App Store優化
方便目標市場中的新用戶可以找到您的應用程序,應用商店中的本地軟件產品信息包括:
申請說明:最重要的指導信息,信息的語言質量至關重要;
關鍵字本地化:不僅文本翻譯,而且還研究用戶搜索使用情況以及針對不同目標市場的搜索習慣;
多媒體本地化:訪問者在瀏覽應用列表時會看到屏幕截圖,營銷圖像和視頻。本地將這些指導內容促進目標客戶下載;
全局發布和更新:零散的信息更新,多語言和短週期。
●TalkingChina翻譯遊戲本地化服務
遊戲本地化應為目標市場玩家提供與原始內容一致的界面,並提供忠誠的感覺和經驗。我們提供一項集成服務,結合了翻譯,本地化和多媒體處理。我們的翻譯是喜歡游戲的玩家,他們了解自己的需求並精通遊戲的專業術語。我們的遊戲本地化服務包括:
遊戲文本,UI,用戶手冊,配音,促銷材料,法律文件和網站本地化。