行銷傳播文案、口號、公司或品牌名稱等的翻譯、創譯或文案撰寫。 20 年成功服務於各行各業公司 100 多個行銷傳播部門的經驗。
我們透過標準 TEP 或 TQ 流程以及 CAT 確保翻譯的準確性、專業性和一致性。
由合格的母語譯員將英語翻譯成其他外語,幫助中國企業走向全球。
同聲傳譯、會議交替傳譯、商務會議口譯、聯絡口譯、SI 設備租賃等。每年 1000 多次口譯。
除了翻譯,外觀也很重要
涵蓋資料輸入、翻譯、排版繪圖、設計及印刷的全方位服務。
每月排版超過10,000頁。
熟練操作20多種排版軟體。
我們採用不同的翻譯風格來搭配不同的應用場景,涵蓋中文、英文、日文、西班牙文、法文、葡萄牙文、印尼文、阿拉伯文、越南文等多種語言。
便捷及時聯繫翻譯人才,保密性更高,並降低人力成本。我們負責挑選譯員、安排面試、確定薪資、購買保險、簽訂合約、支付報酬等所有細節。
網站在地化涉及的內容遠不止翻譯。它是一個複雜的過程,涉及專案管理、翻譯和校對、品質保證、線上測試、及時更新以及先前內容的重複使用。在此過程中,需要調整現有網站,使其符合目標受眾的文化習慣,並使其易於存取和使用。