TalkingChina擔任業界特別嘉賓,協助CTC青年盃校園選拔賽。

以下內容由機器翻譯自中文翻譯而來,未經人工編輯。

11月,第六屆CTC青年盃國際組織文件翻譯比賽校園選拔賽在上海外語大學先達經濟與人文學院圓滿落幕。在這場匯聚眾多翻譯專業人士的學術盛會上,TalkingChina執行長蘇陽女士擔任業界嘉賓,與參賽學生分享了前沿資訊。

CTC青年盃-1
CTC青年盃-2

自11月10日啟動以來,該活動迅速吸引了各專業學生的廣泛關注,截至11月16日報名截止日期,共收到200多份參賽作品。參賽者透過線上翻譯平台提交譯文,經過由不同語言專業教師組成的評審團的嚴格評審,最終47名優秀選手脫穎而出,入圍全國比賽。

11月25日,分享交流會暨校內競賽頒獎典禮在國教313教室隆重舉行。活動分為三大環節:「智慧分享」、「榮譽時刻」和「實踐演練」。在「智慧分享」環節,來自不同語種的優秀學生代表依序登台,分享了他們在翻譯實踐中的獨特見解。

CTC青年盃-3

現場還有三位資深教授,各自發揮所長,為學生帶來高水準的學術啟蒙。英語系賈雪莉教授憑藉其豐富的國際傳播經驗,生動地闡述了跨文化視角對當代譯者的重要性;英語學科負責人馮琦教授透過一系列生動的翻譯案例,清晰簡潔地分析了翻譯理論與實踐的融合;日語學科負責人田建國教授則以人工智能時代為背景,深入分析了人工智能技術在人文主義價值和實踐的融合;日語學科負責人田建國教授則以人工智能時代的技術翻譯

CTC青年盃-4

TalkingChina執行長蘇女士透過視訊致辭,從產業視角分析了人工智慧時代翻譯產業的變革趨勢,指出未來譯員將轉型為「人工智慧驅動者和跨文化溝通專家」。這一觀點為在場學生的職業發展指明了新的方向,也為產業發展提供了新的想法和靈感。蘇女士的致詞將活動現場推向了新的高潮,引發了學生們對未來翻譯職業的深入思考和熱烈討論。

多年來,TalkingChina 一直專注於翻譯產業的發展趨勢,並積極探索產業創新模式。在當今人工智慧技術快速發展的時代,TalkingChina 積極擁抱變革,將人工智慧技術與傳統翻譯服務結合,不斷提升翻譯效率和品質。未來,TalkingChina 將持續加強與大學的合作,推動翻譯教育與產業實踐的緊密融合,為翻譯產業的發展培養更多高素質專業人才。同時,TalkingChina 也將持續提升自身的翻譯能力,以更專業的態度迎接人工智慧時代的挑戰。


發佈時間:2025年12月4日