以下內容由機器翻譯自中文翻譯而來,未經人工編輯。
區塊鏈產業翻譯需求分析
 
近年來,「區塊鏈」一詞在人們的視野中出現的頻率越來越高,大眾對比特幣的關注也逐漸擴展到整個區塊鏈產業。 2019年10月,習近平主席在中央政治局第十八次集體學習會議上指出,要加速發展區塊鏈技術和產業創新,積極推動區塊鏈與經濟社會發展融合。
 
在區塊鏈技術蓬勃發展的浪潮中,作為翻譯服務提供商,TalkingChina深入分析了區塊鏈行業的需求,推出了「區塊鏈產業翻譯」服務產品,為眾多區塊鏈技術公司提供從中/英到其他語言的多語言母語翻譯服務。此類翻譯需求的具體特點如下:
 
1. 需求來源
 區塊鏈技術的應用已擴展到數位金融、物聯網、智慧製造、供應鏈管理、數位資產交易、智慧財產權等多個領域。未來,區塊鏈的應用場景將更加多樣化,市場上也將湧現更多類型的區塊鏈公司。
 
2. 所需語言
 區塊鏈專案大多涵蓋全球各地,其中日本、新加坡、加拿大、德國、瑞士、法國、俄羅斯等國家對區塊鏈技術的應用持友善態度,因此對語言的需求很大,主要包括英語、韓語、日語、俄語、法語、德語等語言。
 
3. 翻譯內容
 主要透過白皮書、技術文件、網站軟文章、網站公告、合約、宣傳等方式。
 
4. 需求痛點:產業技術高度複雜、語言能力需求高、語言風格
 業界強大的技術專長
 
區塊鏈產業雖然新興,但專業人才稀少;這篇文章內容高度專業化,包含許多行業術語,非專業人士難以理解;
 
需要較高的語言能力
 由於區塊鏈技術在全球各國廣泛傳播和發展,對翻譯技能的需求很高。最好是聘請以英語或其他目標語言為母語的譯員,或至少聘請一位精通目標語言的中國優秀譯員;
 
語言風格
 因為大多數文章都與市場溝通密切相關,所以對行銷效果和符合行銷語氣的語言有著很高的要求。
TalkingChina的回應方案
 
1. 建立區塊鏈產業術語資料庫和語料庫
 區塊鏈產業內容尚處於發展初期,需要大量的專業術語。在區塊鏈產業萌芽階段,TalkingChina積極參與了多家區塊鏈企業白皮書和文件的翻譯工作。近年來,我們累積了大量的區塊鏈行業術語和語料庫,為確保翻譯的專業性奠定了基礎。
 
2. 成立區塊鏈產品研究小組
 公司擁有市場人員、客戶服務人員和翻譯資源,自主研究區塊鏈翻譯技術,積極參與區塊鏈產業高峰會,緊跟產業發展步伐,翻譯量和客戶累積也不斷成長。
 
3. 專業翻譯團隊的培養與發展
 由於區塊鏈領域具有很強的適應性,除了尋找精通行業技術和語言的現成譯員外,還需要積極組織學習和培養人才,從而拓寬譯員資源的選擇範圍。其中,既有精通區塊鏈行業語言的專業人士,也有對區塊鏈感興趣並願意學習和研究相關行業知識的語言人才,這些都是不錯的選擇。
 例如,韓國的虛擬貨幣投資市場一直很活躍,韓國也以積極樂觀的態度擁抱區塊鏈這項新興技術。在初步篩選中韓譯員時,我們先鎖定以韓語為母語的譯員,並進一步縮小範圍。同時,我們也要求譯者熟悉區塊鏈技術,並在時間安排上能夠無縫配合。經過計畫部門和資源部門多層篩選和測試,最終確定了中韓譯員人選。同樣的方法也應用於其他語種譯者的篩選。
 
 實施效果評價
 
自兩年前我們首次收到關於 BitcoinHD (BHD) 區塊鏈多語言翻譯的諮詢以來,我們也與杭州實物鏈、牛頓區塊鏈、阿默斯特區塊鏈、Lgame、Rainbow、ZG.com 等區塊鏈行業的客戶成功達成合作協議,例如 Coin Tiger Exchange、維辰區塊鏈和杭州複合美容。
 
目前,我們已為區塊鏈客戶提供超過100萬字的翻譯服務,涵蓋白皮書、產業解讀、技術文件、線上公告等各類文件內容。除中文、英文、韓文和日文外,文件還需翻譯中文、西班牙文、德文、土耳其文、俄文、越南文等其他語言。由於網站線上公告要求客戶在極短時間內上傳至網站,我們經常需要在下午或晚上完成中文翻譯成英文、韓文、日文、西班牙文、德文、土耳其文、俄文、越南文等多種語言的同聲傳譯。譯文的專業性和多語種母語譯員的語言能力有效保證了產品質量,並有效助力企業進行全球佈局的語言本地化。
發佈時間:2025年8月15日
