網路文學漫畫翻譯絕不是把原文逐字轉換為目標語言。措詞應當地道、流暢、自然,為讀者創造愉快的閱讀體驗。一般要求對網路文學、漫畫中的人物關係、人物特徵有一定的了解,才能準確地傳達訊息,尤其是確保人物語氣的一致性。
如果文本中存在違背市場文化的內容,譯者需要根據當地的文化和習俗在翻譯中進行調整和調整。
●網路文學漫畫專業團隊
TalkingChina Translation為每位長期客戶建立了多語言、專業、固定的翻譯團隊。除了擁有豐富醫療醫藥產業經驗的翻譯、編輯和校對人員外,我們還擁有技術審查人員。他們擁有該領域的知識、專業背景和翻譯經驗,主要負責術語修正、解答者提出的專業技術問題、做好技術把關。
TalkingChina的製作團隊由語言專業人員、技術把關人員、在地化工程師、專案經理和排版人員組成。每個成員都在他/她負責的領域擁有專業知識和行業經驗。
●由母語翻譯人員完成市場通訊翻譯和英譯外語翻譯
該領域的通信涉及世界各地的多種語言。 TalkingChina Translation的市場傳播翻譯和母語翻譯英譯外翻譯兩款產品專門針對這項需求,完美解決了語言和行銷效果兩大痛點。
●透明的工作流程管理
TalkingChina Translation 的工作流程是可自訂的。在專案開始之前對客戶來說是完全透明的。我們對該領域的專案實行「翻譯+編輯+技術審查(針對技術內容)+DTP+校對」的工作流程,必須使用CAT工具和專案管理工具。
●客戶特定的翻譯記憶庫
TalkingChina Translation為消費品領域的每個長期客戶建立專屬的風格指南、術語和翻譯記憶庫。基於雲端的CAT工具用於檢查術語不一致,確保團隊共享客戶特定的語料庫,提高效率和品質穩定性。
●基於雲的CAT
翻譯記憶透過CAT工具實現,使用重複語料,減少工作量,節省時間;可以精確控制翻譯和術語的一致性,尤其是在不同譯者、編輯同時翻譯和編輯的項目中,確保翻譯的一致性。
●ISO認證
TalkingChina Translation是業界優秀的翻譯服務供應商,已通過ISO 9001:2008和ISO 9001:2015認證。 TalkingChina將運用過去18年服務100多家財富500強企業的專業知識與經驗,協助您有效解決語言問題。
●保密性
保密在醫療和製藥領域具有重要意義。 TalkingChina Translation將與每位客戶簽署《保密協議》,並將遵循嚴格的保密程序和準則,確保客戶所有文件、資料和資訊的安全。