亞洲翻譯服務網絡文學和漫畫

介紹:

淨文學和漫畫的翻譯絕不是將原始文本的單詞轉換為目標語言。


產品細節

產品標籤

您的需求

淨文學和漫畫的翻譯絕不是將原始文本的單詞轉換為目標語言。措辭應具有慣用性,流利和自然性,為讀者創造愉快的閱讀體驗。通常需要對網絡文學和漫畫中的性格關係和性格特徵有一定的了解,以準確地傳達信息,以確保角色語氣的一致性。

如果文本中有任何與市場文化違背的內容,則翻譯人員需要根據當地文化和習俗進行調整和調整。

說話的解決方案

淨文學和漫畫專業團隊

TalkingChina Translation為每個長期客戶建立了一個多語言,專業和固定的翻譯團隊。除了在醫療和製藥行業擁有豐富經驗的翻譯人員,編輯和校對者外,我們還擁有技術審核者。他們在該領域具有知識,專業背景和翻譯經驗,他們主要負責糾正術語,回答翻譯人員提出的專業和技術問題以及進行技術守護。
TalkingChina的生產團隊由語言專業人士,技術看門人,本地化工程師,項目經理和DTP員工組成。每個成員在他/她負責的領域都有專業知識和行業經驗。

本地翻譯人員完成的市場通信翻譯和英語到外交語言翻譯

該領域的交流涉及世界各地的許多語言。 TalkingChina Translation的兩種產品:市場通信翻譯和英語到外交語言翻譯由本地翻譯人員完成的,特別回答了這種需求,完美地解決了語言和營銷效率的兩個主要痛苦點。

透明的工作流程管理

TalkingChina翻譯的工作流是可定制的。在項目啟動之前,它對客戶完全透明。我們為該域中的項目實施“翻譯 +編輯 +技術審查(對於技術內容) + DTP +校對”工作流程,並且必須使用CAT工具和項目管理工具。

特定於客戶的翻譯內存

TalkingChina Translation為消費品域中的每個長期客戶端建立了獨家風格指南,術語和翻譯記憶。基於雲的貓工具用於檢查術語不一致,確保團隊共享特定於客戶的語料庫,提高效率和質量穩定性。

基於雲的貓

CAT工具實現了翻譯內存,該工具使用重複的語料庫減少工作量並節省時間;它可以精確控制翻譯和術語的一致性,尤其是在不同翻譯人員和編輯的同時翻譯和編輯的項目中,以確保翻譯的一致性。

ISO認證

TalkingChina Translation是該行業中出色的翻譯服務提供商,已通過ISO 9001:2008和ISO 9001:2015認證。 TalkingChina將利用其專業知識和經驗在過去18年中為100多家Fortune 500公司提供服務,以幫助您有效地解決語言問題。

機密性

機密性在醫療和藥物領域具有重要意義。 TalkingChina Translation將與每個客戶簽署“不披露協議”,並遵循嚴格的機密程序和準則,以確保客戶的所有文件,數據和信息的安全性。


  • 以前的:
  • 下一個:

  • 在這裡寫下您的消息並將其發送給我們